LV RU EN
 

СЕРТИФИКАЦИЯ и НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

Мы понимаем, что в современной предпринимательской среде очень часто документы должны быть заверены подписью присяжного переводчика, что может быть сделано незамедлительно. Нотариальное заверение также можно оформить в кратчайшие сроки.

Для чего необходимо нотариальное заверение перевода?
Нотариальное заверение перевода требуется для того, чтобы придать переводу юридическую силу.

Что такое нотариальное заверение перевода?
Присяжный переводчик подтверждает верность перевода и ставит свою подпись, которая заверяется государственным нотариусом. Заверенный таким образом перевод подшивается к оригиналу документа или к его нотариально заверенной копии. Текст заверения составляется на том языке, на который переведен документ, и может дублироваться на латышском языке.

Заверение копии документа нотариусом
Государственный нотариус может заверить копию только такого документа, который отвечает определенным требованиям, а именно:
- указан автор документа
- указана дата составления документа
- указано место оформления документа
- указано полное наименование выдавшей документ организации
- имеется подпись (подписи)
Для заверения копии документа (например, диплома) нотариусу необходимо предъявить оригинал документа.

Если документ не отвечает вышеуказанным требованиям, его действительность может быть оспорена и копия такого документа нотариальному заверению не подлежит. Также не подлежат заверению копии принадлежащих государству документов - например, паспортов.
В отдельных случаях заверенный перевод может быть подшит и к незаверенной копии документа, которая в этом случае не имеет юридической силы.

Заверение перевода со стороны бюро переводов
Если нет необходимости в нотариальном заверении перевода, но, в тоже время, требуется удостоверение верности перевода, подпись переводчика может быть заверена бюро переводов.

Апостилизация
Апостилизация документа необходима для официального признания подлинности исходящего документа иностранным государством. Апостилизация представляет собой упрощенную форму легализации документов, действующую среди стран-участников Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г. Оформляется апостилизация в консульском отделе МИД Латвии.

 
I work with SDL Trados Studio 2014


Copyright © Lingo S, 2006
Made by Insbergs
Galvenā.      Pakalpojumi.      Kvalitāte.      Mūsu pieredze.      Kontakti. Top.LV