Tehniskie dokumenti parasti ir:
- uzstādīšanas, apkopes un ekspluatācijas instrukcijas dažāda veida aprīkojumam, sākot no mājsaimniecības ierīcēm, līdz sarežģītām ražošanas iekārtām un sistēmām
- tehniskais apraksts un tehniskie dati
- shēmas un rasējumi
- tehniskie standarti un normatīvi
- tehniskie sertifikāti, licences un patenti
- projektēšanas un celtniecības dokumentācija
Tehniskie tulkojumi ir dažādu, ļoti specializētu tekstu tulkošana, kurai nepieciešams izprast tulkošanas objektu, jāpārzina attiecīgā terminoloģija un nozares dokumentu sagatavošanas paražas. Tehniskajiem tulkotājiem jābūt ne tikai tehniskās valodas iemaņām, bet arī tehniskām iemaņām darbā ar programmām un lietotnēm, jo tehniskajos tulkojumos parasti izmanto automatizētos tulkošanas rīkus (CAT) vai mašīntulkojumu (MT). Šāda automatizēta tulkošana ļauj tulkojumu veikt ātri un nodrošināt saskanīgu terminoloģijas izmantošanu, jo tehniskajos tekstos tiek izmantotas frāzes, jēdzieni un termini, kuri bieži atkārtojas. Tehnisko tulkošanu var veikt, neizmantojot CAT un MT, taču šādiem tulkojumiem avota teksts pats par sevi pieprasa noteiktu radošumu tulkojumam.