Tirgvedības tulkojumi ir saistīti ar reklāmas un komerciālu tekstu tulkošanu, lai popularizētu konkrētus produktus vai pakalpojumus. Tulkojamais teksts var būt tirdzniecības saukļi, kā arī sarežģītas uzņēmējdarbības prezentācijas, paziņojumi presei, informācija plašsaziņas līdzekļiem, tirgus izpētes materiāli, anketas u. c. Šāda veida tekstam ir īpašas iezīmes, un parasti tas ir jāpārskata speciālistiem vai partneriem attiecīgajās valstīs.
Lai jaunus tirgus iepazīstinātu ar produktu un pakalpojumu, ir nepieciešams tulkojums reklāmas bukletiem, produktu katalogiem, tehniskajiem datiem, produktu aprakstiem un prezentācijām. Šādiem materiāliem parasti ir ļoti raksturīgs stils un saturs, kuru piemēroti jāattēlo citā valodā. Tulkotājam arī jāpārzina vietējās paražas, tradīcijas un noteikumi attiecībā uz tirgvedības tekstu veidošanu, lai mērķa auditorijai paredzētā ziņa netiktu pārprasta.
Lingo S lingvistiem tirgvedības materiālu tulkošanā un pielāgošanā ir gūta ievērojama pieredze, un tulkoto materiālu jomas ir visdažādākās, sākot no ceļojumu un viesmīlības nozares līdz pat medicīnas un farmācijas nozares reklāmmateriāliem.