Notarisation is a process whereby a Notary Public certifies the authenticity of the translated document or of its copy and the signature of the translator who translated the document.
A (sworn) translator with his/her signature confirms that the translation is a true rendering of the source text and a Notary Public certifies the authenticity of the translator’s signature. Notarised translation is then attached to the original document presented to the Notary Public or its certified copy. The text of notarisation is always in the target language and can be accompanied by a Latvian version.
A Notary Public may certify a copy of a document that meets certain criteria, in particular:
- authorship of the document is specified
- document is dated
- document specifies address or place of its origination
- document contains details of the issuing organisation
- document bears a signature (signatures)
Original document must be submitted for certification of its true copy.
When a document does not meet the above criteria, its validity can be compromised and a Notary Public may decline copy certification. In some cases a notarised translation can be attached to the uncertified copy of the document and this copy then may be legally invalid.
Do get in touch and we would be happy to help.